10 mars 2016

If love’s a sweet passion why does it torment?
Si l’amour est une douce passion pourquoi faut-il tourmenter?
If a bitter, oh tell me, whence comes my content?
Si un goût amer, oh dis-moi, d’où vient mon contenu?
Since I suffer with pleasure, why should I complain,
Depuis que je souffre avec plaisir, pourquoi devrais-je me plaindre,
or grieve at my fate, when I know it’s in vain?
ou pleurer à mon sort, quand je sais que c’est en vain?
Yet so pleasing the pain is so soft as the dart,
Pourtant, si agréable la douleur est si douce que la fléchette,
That at once it both wounds me and tickles my heart.
C’est à la fois sur les deux me blesse et me chatouille mon cœur.
I press her hand gently,
Je presse doucement sa main,
look languishing down,
regarder croupissent en bas,
and by passionate silence
et par le silence passionné
I make my love known.
Je fais mon amour connue.
But oh! How I’m blest
Mais, oh! Comment je suis béni
when so kind she does prove,
quand elle le fait si bon se révéler,
by some willing mistake
par une erreur prêts
to discover her love.
à découvrir son amour.
When in striving to hide,
Quand en s’efforçant de cacher,
she reveals her flame,
elle révèle sa flamme,
and in our eyes tell each other
et dans nos yeux se racontent
what neither dares name.
ce que ni le nom ose.
cmouly | 10 mars 2016 à 10 h 55 min
C’est pour l’ensemble Baroque. Donc, tu le bosses si tu veux chanter avec l’ensemble baroque ! :))
elisabeth | 10 mars 2016 à 10 h 23 min
Ok il faut que l’on le travaille pour quand?
C’Est qui qui chante??
Bisous